Sui Generis first saw the light in 1997 as an initiative of the Foreign Languages, Cultures, and Literatures faculty at Bard. It has been published once every spring since that year, and has grown to accommodate the new languages that entered our curriculum, such as Arabic and Japanese. We chose the name Sui Generis—“of its own kind”—because we saw this as a unique sort of publication. Our primary goal was—and still is—to encourage students to produce original creative work in a foreign language, or to translate the work of other authors. This little magazine also offers language students new opportunities to work closely with our faculty and Foreign Language Exchange Tutors. Over the years Sui Generis has given increased visibility to Bard’s innovative language programs, and we are proud of all the dedication our student contributors and editors have shown.
Hi! I’m Marisa and I’m a senior studying Italian with a strong interest in translation! I’m very excited to be a part of the Sui Generis editorial team this year. I love foreign languages, having studied Italian and Spanish at Bard. Before Bard, I studied Latin for six years, teaching me all of the grammar I need to also participate as an ESL tutor on campus. I wish I could have time to study more languages, and I look forward to learning from the students who submit to Sui Generis this year!
I am a junior French and philosophy major and this is my second year with Sui Generis. Growing up bilingual, translation (in a nonacademic form) has always been a part of my life. It means so much to me to be able to provide a platform for my peers to share and explore their love of languages and the powerful art of translation.
I’m a senior philosophy student whose interest in translation stems from the combined artistic and philosophical nature of translating. While at Bard studying photography and German alongside philosophy has informed my idea of translation to be a model for philosophical investigations and processes. Sui Generis provides the ideal space to feature all that translation is capable of doing and all that language and thinking are capable of doing through translation. As an editor, I look forward to creating a magazine that honors and promotes the unique practice of translation.
Submit polished translations of work that you’ve done in class or on your own from a foreign language into English. They can be short stories, poems, parts of essays, book excerpts, graphic novels, etc. Submissions should be no longer than 5 pages, unless the editors have previously approved it. We’re very open to various ideas and submissions, think outside the box! We want to represent Bard’s diversity in languages and cultures through students’ work.
Please cite the original text and attach a copy of it alongside your translation. If you think it is appropriate, attach a brief description of your work. For all Latin script languages, please submit your translation as a Word document; all non-Latin script languages, please submit your work as a pdf.
If you have any questions, email us!